Dahulu kala, terdapat sebuah istana tua yang terletak di tengah-tengah hutan yang gelap dan suram.
istana: 城堡
tengah-tengah: 中央
hutan: 森林
suram: 阴森幽暗
Di dalam istana itu tinggal seorang ahli sihir tua.
tinggal: 住
ahli sihir: 女巫
tua: 老
Ahli sihir ini boleh berubah menjadi apa sahaja yang dia mahu.
berubah: 变
menjadi: 成为
apa sahaja: 任何
Sepanjang hari, dia terbang dalam bentuk burung hantu atau merayap di sekitar negara seperti seekor kucing; tetapi pada waktu malam, dia kembali menjadi seorang wanita tua.
terbang: 飞
bentuk: 形态
burung hantu: 猫头鹰
merayap: 徘徊
seperti: 像
seekor kucing: 一只猫
waktu malam: 晚上
kembali: 变回
wanita: 女士
Apabila ada lelaki muda yang datang dalam jarak seratus langkah dari istananya, mereka akan terkaku dan tidak boleh bergerak sehingga ahli sihir itu datang dan melepaskan mereka, tetapi dia hanya akan melepaskan mereka jika mereka berjanji untuk tidak kembali ke situ lagi.
lelaki muda: 年轻男子
jarak: 距离
seratus langkah: 一百步
terkaku: 定住
bergerak: 移动
melepaskan: 释放
berjanji: 承诺
kembali: 返回
Namun, apabila gadis-gadis cantik datang dalam jarak tersebut, mereka akan berubah menjadi burung dan ahli sihir itu akan memasukkan mereka ke dalam sangkar dan menggantungnya di dalam bilik istana.
gadis-gadis cantik: 漂亮的女孩
sangkar: 笼子
menggantung: 挂
bilik: 房间
Terdapat tujuh ratus sangkar seperti itu di istana, dan semuanya berisi burung-burung yang cantik.
tujuh ratus: 七百
berisi: 装有
Pada suatu hari, terdapat seorang gadis yang bernama Jorinda.
gadis: 女孩
bernama: 名叫
Dia lebih cantik daripada semua gadis yang pernah dilihat sebelumnya, dan seorang pemuda gembala yang bernama Jorindel sangat menyayanginya.
lebih cantik: 更漂亮
pemuda: 青年
gembala: 牧羊人
menyayanginya: 爱她
Mereka akan berkahwin tidak lama lagi.
berkahwin: 结婚
tidak lama lagi: 很快
Suatu hari, mereka pergi berjalan-jalan di hutan untuk bersendirian; dan Jorindel berkata, “Kita mesti berhati-hati agar tidak terlalu dekat dengan istana ahli sihir itu.”
berjalan-jalan: 散步
berhati-hati: 小心
terlalu dekat: 太靠近
Hari itu sangat indah; sinar matahari senja bersinar terang melalui batang-batang pokok yang panjang di atas tumbuhan hijau di bawahnya, dan burung tekukur menyanyi dari pokok birch yang tinggi.
indah: 美丽
sinar matahari: 阳光
batang-batang pokok: 树干
tumbuhan hijau: 绿色植被
burung tekukur: 斑鸠
pokok birch: 白桦树
Jorinda duduk memandang matahari; Jorindel duduk di sebelahnya; dan kedua-duanya merasa sedih, tanpa tahu kenapa; tetapi rasanya seolah-olah mereka akan dipisahkan selama-lamanya.
duduk: 坐
memandang: 看
sedih: 悲伤
dipisahkan: 被分开
selama-lamanya: 永远
Mereka telah berjalan jauh; dan ketika mereka melihat untuk mencari jalan pulang, mereka tidak tahu jalan mana yang harus diambil.
jalan jauh: 走远
mencari: 寻找
jalan pulang: 回家的路
Matahari semakin terbenam, dan separuh bulatannya telah tenggelam di balik bukit: tiba-tiba Jorindel menoleh ke belakang dan melihat melalui semak-semak bahawa mereka tanpa sedar telah duduk betul-betul di bawah dinding istana tua.
terbenam: 下山
tenggelam: 沉
balik bukit: 山后
menoleh ke belakang: 回头
sepak-semak: 灌木丛
Kemudian dia mengecut kerana ketakutan, menjadi pucat, dan menggigil.
mengecut: 畏缩
ketakutan: 恐惧
pucat: 苍白
menggigil: 发抖
Jorinda sedang menyanyi,
menyanyi: 唱歌
‘Burung tekukur menyanyi dari dahan willow,
Wahai hari! Wahai hari!
Dia meratapi nasib pasangan kesayangannya,
Wahai hari!’
burung tekukur: 斑鸠
dahan: 树枝
meratapi: 哀悼
nasib: 命运
pasangan kesayangan: 亲爱的伴侣
tetapi nyanyiannya terhenti tiba-tiba.
terhenti: 停止
tiba-tiba: 突然
Jorindel menoleh untuk melihat sebabnya, dan melihat Jorinda telah berubah menjadi burung murai, sehingga nyanyiannya berakhir dengan nada sedih, “jug, jug.”
sebab: 原因
berubah: 变成
burung murai: 夜莺
berakhir: 结束
nada sedih: 悲伤的音调
Seekor burung hantu dengan mata berapi terbang tiga kali mengelilingi mereka, dan tiga kali menjerit:
burung hantu: 猫头鹰
mata berapi: 发亮的眼睛
mengelilingi: 围绕
menjerit: 尖叫
‘Tu whu! Tu whu! Tu whu!’
Jorindel tidak boleh bergerak; dia berdiri kaku seperti batu, dan tidak boleh menangis, bercakap, atau menggerakkan tangan atau kaki.
tidak boleh bergerak: 不能动
berdiri kaku: 像石头一样站着
menangis: 哭泣
bercakap: 说话
menggerakkan: 移动
tangan: 手
kaki: 脚
Sekarang matahari telah terbenam sepenuhnya; malam yang suram tiba; burung hantu itu terbang ke dalam semak; dan seketika kemudian ahli sihir tua keluar, pucat dan kurus, dengan mata yang terbeliak, dan hidung serta dagu yang hampir bertemu satu sama lain.
sepenuhnya: 完全
tiba: 到来
terbeliak: 直瞪
hidung: 鼻子
dagu: 下巴
hampir bertemu: 几乎碰到
Dia menggumam sesuatu kepada dirinya sendiri, menangkap burung murai itu, dan pergi dengan burung itu di tangannya.
menggumam: 嘟囔
menangkap: 抓住
di tangannya: 在她手里
Jorindel yang malang melihat burung murai itu hilang—tetapi apa yang boleh dia lakukan?
malang: 可怜
Dia tidak boleh bercakap, tidak boleh bergerak dari tempat dia berdiri.
tempat: 地方
Akhirnya ahli sihir itu kembali dan menyanyi dengan suara serak:
kembali: 回来
menyanyi: 唱歌
suara serak: 沙哑的声音
‘Hingga tahanan terkunci,
Dan takdirnya sudah ditentukan,
Di situ tetaplah! Oh, tetaplah!
Apabila sihir mengelilinginya,
Dan mantera telah mengikatnya,
Bergegaslah pergi! pergi!’
tahanan: 囚徒
terkunci: 被锁住
takdir: 命运
ditentukan: 已定
di situ: 在那里
tetaplah: 停留
sihir: 魔法
mengelilingi: 围绕
mantera: 咒语
mengikat: 束缚
bergegas: 快走
Tiba-tiba Jorindel mendapati dirinya bebas.
bebas: 自由
Kemudian dia berlutut di hadapan ahli sihir itu, dan memohon agar dia memberikan kembali Jorinda yang dikasihinya: tetapi dia ketawa dan berkata dia tidak akan pernah melihatnya lagi; kemudian dia pergi.
berlutut: 跪
memohon: 恳求
memberikan kembali: 还给
mengasihi: 心爱
ketawa: 笑
melihat: 见
Jorindel berdoa, menangis, dan meratapi, tetapi semuanya sia-sia.
berdoa: 祈祷
sia-sia: 徒劳
“Alas!” katanya, “apa yang akan terjadi pada diriku?”
terjadi: 发生
diriku: 我
Dia tidak boleh pulang ke rumahnya, jadi dia pergi ke sebuah kampung asing, dan bekerja menjaga kambing biri-biri.
pulang: 回
kampung: 村庄
asing: 陌生
bekerja: 工作
menjaga: 牧
kambing biri-biri: 羊
Banyak kali dia berjalan mengelilingi istana itu seberapa dekat yang dia berani pergi, tetapi semuanya sia-sia; dia tidak mendengar atau melihat Jorinda.
banyak kali: 多次
mengelilingi: 靠近
berani: 敢
Akhirnya, dia bermimpi satu malam bahawa dia menemui sekuntum bunga ungu yang cantik, dan di tengahnya terdapat sebutir mutiara yang berharga; dan dia bermimpi bahawa dia memetik bunga itu, dan pergi dengan bunga itu di tangannya ke dalam istana, dan bahawa segala yang disentuhnya dengan bunga itu akan hilang sihirnya, dan di sana dia menemukan Jorinda semula.
bermimpi: 梦见
bunga ungu: 紫色花
mutiara: 珍珠
berharga: 珍贵
memetik: 摘
disentuh: 触碰
hilang: 解除
menemukan: 找到
Pada pagi hari ketika dia terjaga, dia mula mencari bunga yang cantik itu di seluruh bukit dan lembah; selama lapan hari panjang dia mencarinya dengan sia-sia: tetapi pada hari kesembilan, awal pagi, dia menemukan bunga ungu yang cantik itu; dan di tengahnya terdapat sebutir titisan embun yang besar, sebesar mutiara yang berharga.
terjaga: 醒来
mencari: 寻找
bukit: 山
lembah: 谷
lapan hari: 八天
titisan embun: 露珠
Kemudian dia memetik bunga itu, dan berangkat dan berjalan siang dan malam, sehingga dia tiba kembali ke istana.
berangkat: 出发
siang dan malam: 昼夜
tiba: 到达
Dia berjalan lebih dekat daripada seratus langkah ke istana itu, tetapi dia tidak terkaku seperti sebelumnya, malah dia mendapati bahawa dia boleh berjalan betul-betul ke pintu.
lebih dekat: 更近
terkaku: 定住
pintu: 门口
Jorindel sangat gembira melihat ini.
gembira: 高兴
Kemudian dia menyentuh pintu dengan bunga itu, dan pintu terbuka; lalu dia masuk melalui halaman, dan mendengar banyak burung menyanyi.
menyentuh: 触碰
terbuka: 开
melalui: 通过
halaman: 庭院
mendengar: 听到
Akhirnya dia sampai ke bilik di mana ahli sihir itu duduk, dengan tujuh ratus burung menyanyi di dalam tujuh ratus sangkar.
sampai: 来到
duduk: 坐着
Apabila dia melihat Jorindel, dia sangat marah, dan menjerit kerana marah; tetapi dia tidak dapat mendekatinya sejauh dua ela, kerana bunga yang dipegangnya adalah pelindungnya.
melihat: 看到
marah: 生气
menjerit: 尖叫
mendekati: 靠近
dua ela: 两码
pelindung: 护身符
Dia memandang sekeliling burung-burung itu, tetapi malangnya! terdapat banyak sekali burung murai, dan bagaimana dia dapat mengetahui yang mana satu Jorinda?
sekeliling: 四周
malangnya: 遗憾的是
burung murai: 夜莺
mengetahui: 知道
Sementara dia memikirkan apa yang perlu dilakukan, dia melihat ahli sihir itu telah mengambil salah satu sangkar, dan berusaha melarikan diri melalui pintu.
memikirkan: 思考
salah satu: 一个
berusaha: 试图
melarikan diri: 逃跑
Dia berlari mengejarnya, menyentuh sangkar itu dengan bunga, dan Jorinda berdiri di hadapannya, dan memeluk lehernya sambil kelihatan seindah seperti dahulu, seindah ketika mereka berjalan bersama di hutan.
berlari: 跑
mengejar: 追
memeluk: 抱住
leher: 脖子
seindah: 一样美丽
Kemudian dia menyentuh semua burung lain dengan bunga itu, sehingga semuanya kembali ke bentuk asal mereka; dan dia membawa Jorinda pulang, di mana mereka berkahwin, dan hidup bahagia bersama selama bertahun-tahun: begitu juga dengan banyak pemuda lain, yang gadis mereka terpaksa menyanyi dalam sangkar ahli sihir itu sendiri, lebih lama daripada yang mereka suka.
bentuk asal: 原形
pulang: 回家
berkahwin: 结婚
hidup bahagia: 幸福地生活
lebih lama: 更长